今天這篇要來跟大家聊聊,經常會不小心搞錯意思的日本語喔!
想知道這次要聊的內容有哪些嗎?快跟著Asuka一起來瞧瞧,看看你是不是也曾不小心被搞得霧煞煞呢?
說起日語學習,這個過程真的是很有趣的事情,有很多字詞很相近,一不小心就會弄錯,或是因為搞不清楚,所以也搞不清楚日本人的到底要表達什麼??!
這次Asuka整理了很常見很生活化的一組字詞,大家一起來瞧瞧它們的正確用法吧!
*ちょっと [ 一寸、鳥渡 ]
請注意這個字中間的『っ』是促音,不是「つ tsu」喔!
這個字的漢字並不常出現(但還是來學一下唷!),在日常生活中的使用頻率很高,在日劇中的對白也常常出現,大家可以隨便挑一集日劇來算一下一共出現幾次(笑~~)。
它的意思有多種,大家可以從例句來體驗一下它的用法有哪些。
1)《 時間的に 》:一會兒、暫時
例:ちょっと待ってください。
(請等一下。)
2)《 量や程度が 》:稍微、有點、一點
例:ちょっと時間がかかります。
(稍微要花點時間。)
3)《 簡単には 》:不太容易(後續接「否定」用法)
例:ちょっと返事が出来なかった。
(一時沒能回答上來。)
4)《 大した 》:相當,還可以
例:ちょっとしたレストラン。
(蠻不錯的餐廳)
5)《 呼びかけ 》:喂(喊對方時的發語詞)
例:ちょっと、どこへ行くの?
(喂!要去哪裡?)
*ちょうど [ 丁度 ]
這個字中間的『う』,不是促音,最後一個字『ど』是濁音喔!
這個字也是日常中很常使用的字,發音跟前一個『ちょっと』有點像,請注意一下喔!
它的意思也有很多種,大家一樣從例句來體驗一下它的用法有哪些。
1)《 過不足なく 》:整整、正
例:ちょうど一万円。
(整整一萬元。)
2)《 折よく、まさに 》:正好、恰好
例:ちょうどいいところへ来た。
(來得正是時候。)
3)《 いままさに 》:剛
例:ちょうど食事が済んだところだ。
(剛吃完飯。)
4)《 まるで 》:好像,宛如
例:ちょうどハートような形だ。
(好像心的形狀似的。)
<< Asuka 的小提醒 >>
看完了以上的解說,我們就能分辨出「ちょっといい」跟「ちょうどいい」的差別囉!
「ちょっと」跟「ちょうど」這兩個不僅字型上很像,發音也有點接近,但『重音的位置』不一樣。
此外,大家只要記清楚『促音』與『濁音』的發音方法就會很容易分辨了唷!
♥本篇同步刊登於大新書局BLOG
★歡迎加入⇒『日安旅行粉絲團』,隨時接收最新美食、旅遊、日本文化、時尚流行情報。
★作者:日安旅行 Asuka アスカ(トラベルライター)
簡介:相信旅行是靈魂的維他命,對美食無比熱衷,對攝影情有獨鍾,喜歡體驗日本文化,欣賞世界上各個角落的美麗風景人物,享受不同文化激盪出來的新感受。旅遊經驗遍及日,韓,泰,香港,新加坡,法,德,西,葡,瑞士,奧地利,列茲敦士登等地。通曉中文、日語、英語、客家語、閩南語(韓語ing中)。目前帶領著二八青春年華的孩子們一起享受日本語與日本文化的樂趣~
★日本推薦:
⇒日本美食推薦完全攻略(オススメグルメ)~東京,大阪,京都,名古屋,福岡,熊本,廣島,岐阜,金澤,北海道
⇒日本土產大集合~讓台灣人買到失心瘋的伴手禮(東京, 大阪, 京都, 滋賀, 名古屋, 長野, 山梨, 青森, 岐阜, 廣島, 愛媛, 金澤, 福岡,熊本,北海道)
⇒關東(日光/川越/橫濱/江之島/箱根/富士 河口湖)遊記、食記
⇒中部/北陸(名古屋/金澤/立山黑部/岐阜/長野/熱海/伊豆高原)遊記、食記
★韓國推薦⇒首爾遊記、食記
★台灣推薦⇒台灣遊記、食記
★新加坡推薦⇒新加坡遊記、食記